『迫真に迫る』

>迫真に迫る。コイツよく使われている表現のようで、検索しても多数出てきます。
>しかし辞書的には「迫真」というと「真に迫ること」という意味が出ます。
>よって、迫真に迫る、という表現は真に迫ることに迫ること、となるような……
>でも、検索すると「迫真に迫る」のが「真に迫る」より多いんですよね。

多分、「迫真に迫る」って表現の方が誤ってるんだと思いますよ(笑
調べてみてもちょっと真相は判りませんでしたが、言われてみれば『迫真』にさらに『迫』ると重ねるのは変な感じがしますし。
オレの日本語の表現もまだまだ駄目駄目ですな……と、改めてこの拍手で思いなおしました。
次からは気をつけて参りましょう。流レさん、どうもありがとうですよ♪